sm_slider3
Fisk & Monteleone Ltd.
VerifiedLawyers and Law Firms

Phone815-315-0576

Address 308 West State Street Suite 210, Rockford, IL, United States 61101

david@rockfordinjuryhelp.com

Claimed

about-business-icon.png About Business

Experienced Nursing Home Neglect lawyer In Poplar Grove

At Fisk & Monteleone Ltd., our nursing home neglect lawyers have been helping the victims of neglect in Poplar Grove for over a combined 55 years, and we want to make sure that your loved ones receive the care and treatment they deserve.

company-details-icon.png Company Details

  • Founded 2014

business-profile-icon.png Business Profile

Business Category:

Personal injury attorney

Additional Categories:

  • Lawyer
  • Law firm
  • Medical lawyer
  • Onsite Services Provided

  • Offers Online Appointments

  • LGBTQ Friendly

  • Wheelchair Accessible Restroom Available

  • Restroom Available

google-photos-icon.png Photos

not-found

q-and-a-icon.png Q & A

Q: (Traduit par Google) Que dois-je faire pour éviter un accident de camion à Rockford si je pense qu'un camionneur est fatigué de conduire ? (Original) What should I do to prevent a Rockford truck accident if I think a trucker is tired from driving?

A:

(Traduit par Google) Rassemblez toutes les informations possibles hors du camion tout en vous assurant de rester en sécurité. Après avoir rassemblé les informations, faites ce que vous pouvez pour vous éloigner du camion. Enfin, appelez le numéro non urgent de la police de votre région et donnez-lui une description complète du camion, y compris toutes les informations que vous avez recueillies. Si vous avez été blessé par un chauffeur de camion fatigué, veuillez contacter Fisk & Monteleone afin que nous puissions examiner votre cas. (Original) Gather all of the information you can off of the truck while making sure you stay safe. After you have gathered the information, do what you can to get away from the truck. Finally, Call the non-emergency number for the police in your area and give them a full description of the truck, including all of the information you collected. If you've been injured by a tired truck driver please contact Fisk & Monteleone so we can review your case.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Comment puis-je aider mes enfants survivants après la mort injustifiée de leur frère ou sœur à Rockford ? (Original) How do I help my surviving children after the Rockford wrongful death of their sibling?

A:

(Traduit par Google) Encouragez vos enfants à parler, gardez les choses aussi normales que possible et trouvez un thérapeute ou un groupe de soutien. Si votre enfant est décédé à cause de la négligence de quelqu’un d’autre, vous aurez besoin de l’aide d’un avocat spécialisé en décès injustifié de Rockford à vos côtés. Sinon, vous risquez de devoir payer des factures dont vous ne devriez pas être tenu responsable. Veuillez contacter Fisk & Monteleone afin que nous puissions vous aider dans votre cas. (Original) Encourage your children to talk, keep things as normal as possible and find a therapist or support group. If your child died because of someone else’s negligence, you’ll need the help of a Rockford wrongful death attorney on your side. If not, you may end up paying for bills you shouldn’t be held responsible for. Please contact Fisk & Monteleone so we can help you with your case.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Quelle est la valeur de ma réclamation pour accident de moto ? (Original) What is my motorcycle injury claim worth?

A:

(Traduit par Google) Même si nous aimerions vous fournir une réponse rapide, déterminer la valeur d’une réclamation relative à un accident de moto – ou à toute réclamation pour blessure d’ailleurs – est un processus plus long et plus compliqué. Étant donné que chaque réclamation pour blessures causées par un accident est unique et dépend de la gravité de l’accident et de l’étendue des blessures impliquées, la valeur de chaque cas sera différente. Veuillez contacter Fisk & Monteleone Ltd. afin que nous puissions examiner votre cas avec vous. (Original) While we would like to provide you with a quick answer, determining the value of a motorcycle accident claim—or any injury claim for that matter—is a more lengthy and complicated process. Because every accident injury claim is unique and is dependent on the seriousness of the crash and the extent of the injuries involved, every case’s worth will be different. Please contact Fisk & Monteleone Ltd. so we can review your case with you.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Dois-je remettre à l’expert en sinistres un relevé enregistré ? (Original) Should I give the insurance adjuster a recorded statement?

A:

(Traduit par Google) Même si votre propre police d’assurance peut exiger que vous coopériez avec votre propre compagnie d’assurance, vous avez absolument le droit de refuser de fournir une déclaration enregistrée à la compagnie d’assurance de l’autre conducteur. Vous n’avez même pas besoin de parler à la compagnie d’assurance de l’autre conducteur. Pour vous assurer que vous êtes protégé, parlez à un avocat spécialisé en accidents avant de parler à une compagnie d'assurance afin de comprendre vos droits et de maximiser votre rétablissement financier. (Original) While your own insurance policy may require that you cooperate with your own insurance company, you absolutely have the right to decline to give a recorded statement to the other driver’s insurance company. You don’t even need to speak with the other driver’s insurance company. To make sure you are protected, talk with an accident lawyer before speaking with any insurance company so that you understand your rights and maximize your financial recovery.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Est-il vrai que l’industrie du camionnage tente de faire suspendre la règle de redémarrage des 34 heures pour les conducteurs de camions commerciaux ? (Original) Is it true that the trucking industry is trying to get the 34-hour restart rule for commercial truck drivers suspended?

A:

(Traduit par Google) En tant qu'avocats spécialisés dans les accidents de camions, nous avons été témoins des blessures et des ravages causés par les accidents de conduite avec somnolence à Rockford et dans les communautés environnantes. Si vous êtes préoccupé par la fatigue des chauffeurs de camion et par l'amendement du Sénat visant à annuler les règles HOS, nous vous encourageons à contacter directement les sénateurs de l'Illinois. Et si vous avez été blessé dans un accident de camion, nous vous encourageons à contacter Fisk & Monteleone Ltd. pour planifier une évaluation gratuite de votre cas. (Original) As truck accident attorneys, we have seen firsthand the injuries and devastation caused by drowsy driving accidents in Rockford and the surrounding communities. If you are concerned about fatigued truck drivers and the Senate amendment to roll back the HOS rules, we encourage you to contact Illinois Senators directly. And if you have been hurt in a truck accident, we encourage you to contact Fisk & Monteleone Ltd. to schedule a free case evaluation.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Que puis-je faire pour réduire mon risque de somnolence au volant ? (Original) What can I do to reduce my risk of drowsy driving?

A:

(Traduit par Google) -Dors suffisamment avant de conduire. -Arrêtez-vous et faites une pause toutes les deux heures. -Voyagez avec un autre chauffeur afin de pouvoir partager la conduite. -Ne buvez pas d'alcool avant de conduire. -Ne prenez pas de médicaments qui peuvent vous rendre somnolent avant de conduire. -Si vous avez sommeil, arrêtez de conduire. Trouvez un endroit pour faire une sieste, passer la nuit ou prendre une tasse de café. (Original) -Get enough sleep before you drive. -Stop and take a break every two hours. -Travel with another driver so that you can share the driving. -Do not drink alcohol before driving. -Do not take medication that can make you feel drowsy before you drive. -If you feel sleepy, stop driving. Find a place to nap, stay the night or grab a cup of coffee.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Dans une zone sombre ou inconnue, que puis-je faire pour éviter de devenir un conducteur à contresens ? (Original) In a dark or unfamiliar area, what can I do to avoid becoming a wrong-way driver?

A:

(Traduit par Google) Vérifiez les lignes peintes sur le trottoir. S’il n’y a pas de ligne à gauche ou s’il y en a une à droite, vous conduisez du mauvais côté de la route. Avant de tourner dans une rue inconnue, vérifiez les panneaux de signalisation ONE WAY. N'oubliez pas que les lignes jaunes séparent les voies de circulation circulant dans des directions opposées. Si des lignes blanches divisent les voies, assurez-vous que la circulation circule dans la direction que vous pensez. (Original) Check the lines painted on the pavement. If there is no line on your left, or there is one on your right, you are driving on the wrong side of the road. Before turning on an unfamiliar street, check for ONE WAY traffic signs. Remember, yellow lines separate lanes of traffic moving in opposite directions. If white lines divide lanes, make sure traffic is flowing in the direction you think it is.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Que pouvez-vous me dire sur le problème de négligence des clignotants ? (Original) What can you tell me about the problem of turn signal neglect?

A:

(Traduit par Google) Les clignotants sont un équipement de sécurité standard sur tous les véhicules de tourisme : ils permettent aux conducteurs de communiquer leurs intentions aux autres personnes qui partagent la route. Lorsque les automobilistes voient un clignotant, ils ajustent automatiquement leur trajectoire et leur vitesse pour éviter de heurter le véhicule qui tourne. Ne pas utiliser votre clignotant lorsque vous effectuez un virage ou un changement de voie, ou oublier d'éteindre votre signal une fois votre virage terminé est appelé négligence des clignotants. C’est à la fois dangereux et illégal. (Original) Turn signals are standard safety equipment on all passenger vehicles—they allow drivers to communicate their intentions to others who share the road. When motorists see a turn signal, they automatically adjust their course and speed to avoid running into the turning vehicle. Failing to use your blinker when you make a turn or lane change, or forgetting to turn your signal off once your turn is complete is called turn signal neglect. It is both dangerous and illegal.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Quels types d'accidents de camions se produisent dans les zones de travaux de construction routière à Rockford ? (Original) What type of truck accidents happen in road construction work zones in Rockford?

A:

(Traduit par Google) En raison de la nature de la conduite dans une zone de construction, les gros camions peuvent faire reculer les véhicules, mais particulièrement les véhicules plus petits. Des collisions frontales peuvent également se produire dans les zones de construction. Restez toujours vigilant autour de vous et devant vous dans une zone de travaux de construction pour aider à prévenir ces accidents. (Original) Due to the stop/start nature of driving in a construction zone, large trucks can rear-end vehicles but particularly smaller vehicles. Head-on collisions can happen in construction zones as well. Always maintain awareness around you and in front of you in a construction work zone to help prevent these accidents.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) En tant qu'automobiliste, que puis-je faire pour prévenir les accidents de moto à Rockford ? (Original) As a motorist, what can I do to prevent motorcycle accidents in Rockford?

A:

(Traduit par Google) La NHTSA propose les conseils suivants pour partager la route en toute sécurité avec les motocyclistes : maintenez une distance de suivi généreuse derrière une moto, utilisez votre clignotant, vérifiez vos rétroviseurs et vos angles morts avant de tourner ou de changer de voie, n'essayez pas de partager une voie avec une moto, n'oubliez pas que les clignotants de certains vélos ne s'annulent pas automatiquement, ne conduisez jamais sous l'influence et pratiquez une conduite sans distraction. (Original) The NHTSA offers the following tips for sharing the road safely with motorcyclists: maintain a generous following distance behind a motorcycle, use your turn signal, check your mirrors and blind spots before making a turn or changing lanes, do not try to share a lane with a motorcycle, remember that turn signals on some bikes are not self-canceling, never drive while you are under the influence and practice distraction-free driving.

  • M
    Matt Stark
  • 1 year ago

review-icon.png Reviews for Fisk & Monteleone Ltd.

| 49 Reviews

  • Kathryn Oliver

    June 18, 2024

    The best lawyer ever and the office staff they are very thorough always kept in contact I highly recommend them

  • susan sieg

    June 05, 2024

    Highly recommend !! Worked diligently and successfully. Can't thank you enough!

  • Sue Shelby

    May 14, 2024

    I had a very good experience with the law office of Fisk & Monteleone. They kept me informed of what was going on.David got me a settlement that I was very pleased with. I would recommend this law office to others.

  • Kelli Nelson

    May 13, 2024

    I recommend David Monteleone! He is very thorough and knowledgeable, caring Attorney. Always on top of my case, kept me very informed what was going on & always returns calls when I had a question on my case! He went out of his way to get me the most on my settlement! Thank you again David

  • Donna Hopson

    March 12, 2024

    My sincere thanks go out to the Rockford area's most outstanding law firm! After experiencing a traumatic time in my life, Fisk & Monteleone Ltd. came to my rescue. David Monteleone and his team provided the expertise needed for my case, great communication, kindness and patience. David truly made a po$itive impact in my life. And with that I cannot say thank you enough! Fisk & Monteleone Ltd. is the place to be!